TIDSSKRIFT FOR POESIKRITIKK

169. utgåve     |    13. november 2025    |     BOKMELDING

Elvedur og elvemoll

Elva er både dikter og verk i Thor Magnus Tangerås’ viltvoksende dikt.

AV ESPEN GRØNLIE

DIKT

Thor Magnus Tangerås

å

148 s.

Samlaget, 2025

LYTT TIL BOKMELDINGA

Elva er både dikter og verk i Thor Magnus Tangerås’ viltvoksende dikt.

DIKT

 

Thor Magnus Tangerås

å

148 s.

Samlaget, 2025

AV ESPEN GRØNLIE

«Trå ut i det opne / og uavgrensa    det / infinitivsmerkte», heter det i Thor Magnus Tangerås’ nye diktbok å. Tittelen består altså bare av denne ene bokstaven, å, eller «a med ring», som det heter. I seg selv åpner infinitivsmerket «å» for at det kan etterfølges av et hvilket som helst verb. Altså i prinsippet av alle verb vi kan forestille oss. Ordet «å» binder ikke betydningen, men åpner for alle mulige betydninger, litt som munnen åpnes når vi sier «å».

Men kan hende er det ikke infinitivsmerket «å» vi finner i bokas tittel? Eller i hvert fall ikke bare det? Skal vi ta oppfordringen om å stige ut i det åpne og ubegrensede på alvor, må vi heller ikke begrense oss når vi fortolker tittelen på boka.

Et oppslag i nynorskordboka viser at «å» også kan fungere som preposisjon, som en variant av ordet «på», særlig i visse faste uttrykk: dei stod å ende i snøen. Hva med interjeksjonen «å»? Jeg mener: Finnes det noe mer åpenbart utrop?

Mer åpenbart relevant for Tangerås’ bok er at «å» også er et substantiv i seg selv, med norrøn avstamning. Ei «å» er en «(mindre) elv» – som i ordspråket mange vil kjenne: mange bekker små gjer ei stor å.

Det er ikke minst «å» i betydningen elv det dreier seg om i boka. Men det dreier seg også om språk, lyder og bokstaver – ja, det dreier seg på sett og vis om at alle tekster ikke bare dreier seg om det de dreier seg om, men at de også dreier seg om sin egen akse, så å si. Det kan for eksempel høres slik ut:

eg fall visst i stavar

eg byrja å sjå elv

og bokstavar flyta

 

over i kvarandre

sjå ei å i å-en

og ein å i åa

Her løper altså elva – åa – sammen med bokstaven – å-en. Hva er poenget? Kanskje peker det på at ingen tekst utelukkende er et vindu mot verden, at alle tekster er mer som kameralinser, eller et kamera som sveiper, som gjør sine utvalg, som ender opp med mer eller mindre høyoppløste bilder, sterke farger eller snarere gråtoner eller svart/hvitt, som zoomer inn eller ut, med forgrunnen i fokus og bakgrunnen uskarp eller omvendt, og som kan fungere som et mikroskop eller også som et teleskop?

Sagt på en annen måte dreier ikke boka seg bare om åa slik den finnes der ute i … tja, landet? i geografien? i naturen? på bygda? i virkeligheten? Den dreier seg heller ikke bare om språk. Den dreier seg på samme tid både om den virkelige verden og språket for å omtale denne virkelige verden. Den dreier seg, som det heter på de to første tekstsidene, både om «elvas erosjonar» og «ordas emosjonar», både om «ordas abrasjonar» og «elvas allusjonar».

Åa, «denne vesle elva» som er «meir bekk enn elv», kan vi lese, er «ein sutur i natur- / og kulturlandskapet». Ordet «sutur», avledet av det latinske verbet for å sy, henviser i seg selv både til noe naturgitt og noe sivilisatorisk: i ordets anatomiske betydning er en sutur en «fuge […] mellom to […] knokkeldeler i skallen», heter det i Det norske akademis ordbok; mens i ordets medisinske eller veterinærfaglige betydning henviser «sutur» til stingene etter lukkingen av et operasjonssår, eller til selve operasjonen.

Hva så? Jo, det er her Tangerås dikt utspiller seg. Slik åa eller elva eller bekken bukter seg i landskapet, som «serpentinsk meander», slik slynger også diktene i denne boka seg mellom det gitte, det som ikke kan gjøres noe med, og det kulturelle og det språklige, det som har en historie og følgelig er foranderlig og vil forbli foranderlig, og som i denne boka vris og vrenges for å kryste ut noe som ikke bare er nye kopier av gamle klisjeer.

La meg sitere en lengre passasje:

og difor må me la

elveleiet lyda

sitt eige diktat: å

 

              klukka, skura, skrapa

              glida, gnura, grava

              i, av, på, mot, gjennom

 

me må tillata at

elveduren har sin

heilt eigen diksjon: å

 

              risla, slipa, klakka

              rumla, gnissa, fossa

              og artikulera

 

og la elvebarden

uforstyrra falda

ut diktaråra: å

 

              riva, sila, sleppa

              tumla, velta, skubba

              for å finna si form

 

me må tillata at

elvemynnet har sitt

eige diktarlynde:

 

              masse, volum, rørsle

              sand, is, vind og vatn:

              grunnhått i å-hugen

 

for elva er både

diktar og verk, ho kan

kje skiljast frå seg sjølv

At elva er «både / diktar og verk», står som et av ledemotivene i Tangerås’ bok. Linjene jeg har sitert gir på sett og vis stemme til lyder som allerede er der, som vi kan høre i elveløpet. Akkurat denne passasjen har også mye av den tradisjonelle diktningens klanglige elementer, slik som rytme, takt, sang og melodi.

Som leser av poesi er jeg opptatt av lyd og klang. Hvis slike ting avvises som irrelevante, uvesentlige eller uten interesse, opplever jeg at forestillingen om språk og kommunikasjon forblir både for tradisjonell og for moderne: Tradisjonelt har språklig kommunikasjon blitt tenkt slik at det dreier seg om at et slags «innhold» skal bringes fra avsender til mottaker; følgelig må det pakkes inn eller draperes på en gitt måte, enten elegant («se, så bevinget jeg kan uttrykke meg!») eller med bevisst nøktern innpakning, uten utspjåkede innslag («nå er det alvor»). En slik tradisjonell forestilling lever videre i vår tid, i et nå svært utbredt syn på språk og kommunikasjon, nemlig det informatiske – det som sier: «semantikken skal fram»; og dermed også sier: «alt som ikke kan parafraseres er støy».

I poesi er det annerledes: Lyden er der allerede. Poeten sitter ikke og pønsker ut et «innhold» eller en «mening», for så å ikle dette innholdet mer eller mindre klanglige gevanter. Da vil jeg heller si det slik: Poeten lytter etter lyd i utgangspunktet. Altså før hun eller han overhodet har formulert noen ord eller har noen forestilling om at et dikt er på vei. Diktets betydning eller «mening», på sin side, kommer samtidig med ordene, eller kanskje like gjerne etter dem.

Nå er på ingen måte alt i Tangerås’ bok like rytmisk eller lydlig. Andre innslag er cerebrale og høylitterære, med avanserte fagtermer og avantgardistiske grep. Når elveleiet skal bli til toneleie, er det «samtids- / musikken i vatnet» som omtales. For «er ikkje alle // elver skalaer»? spørres det. Slik at vannet i elveløpet er som «ein solfeggio», altså en slik sangøvelse vi bruker når vi øver på å synge skalaer:

[…] ein solfeggio

 

melodisk strøymande

frå hydrofonen og

inn i sniglehuset

 

som den aller fyrste

musikken i verda

At det her dreier seg om «den aller fyrste / musikken i verda», viser igjen til ideen om elva som en slags dikter i seg selv. Flere steder i boka later Tangerås til å søke etter det vi kan kalle naturens egen poesi, altså lydene i naturen som grunnlag for kunst. For eksempel når vi senere befinner vi oss i Västra Götaland, og kan «høyra oset /  spela så virtuost // på vassorgelet sitt.»

Den første musikken kom ikke fra banke- eller strengeinstrumenter, heter det et sted, men fra fløyter laget av hule fuglebein. Slik sprang det lyriske ut fra det dyriske, for eksempel med dirrende tarmstrenger spent ut over et hult skilpaddeskall. Og slik, stadig slik

kling det dyriske med i det lyriske når ei sjel utan skal får

 

spente hjartestrengar

til å resonnera i andre si bringe

ved å setja kjensler på orda me har misbrukt, gløymt eller mista

Naturlyder blir til kulturlyder. Det er som om våre formødre og forfedre i sin tid siviliserte lyden, i hvert fall en liten smule. Slik de temmet dyr. Men over tid har vi, antyder poeten, mistet eller glemt noe av dette naturgrunnlaget for all kultur.

Hva så med en bok? En bok i sjangeren «lyrikk», hva kan den gjøre? Den henvender seg til hver enkelt, ville jeg ha sagt. Den er neppe skrevet for å oppnå noen sivilisatorisk omkalfatring eller noe politisk mål eller ut fra en agenda av den typen en kulturpolitiker kan ha. Hvis det da finnes noen virkelige kulturpolitikere nå lenger. Diktboka henvender seg til mennesket som vil reflektere over naturen og sin egen natur, og samspillet mellom disse. Kanskje for å utvikle noe à la «oppmerksomt nærvær», et forhold til noe nesten hellig i det som litt svulstig kan kalles naturens katedral og som Tangerås marginalt mindre svulstig kaller «lauvtabernakelet» og «dei djupe skoganes / liturgi», altså en slags numinøs fornemmelse, men kanskje da uten noen idé om det hinsidige?

På et tidspunkt trekker diktjeget opp et gresstrå fra bakken, holder det mellom hendene og puster gjennom det, og kjenner vibrasjonene mot huden:

det læt som eit gjallar-

horn gjennom vårlufta

         eit hesleg og sjukt vræl

 

         æ æ æ æ a e

Svært forenklet framstilt finnes det kanskje to diametralt ulike former for moderne skriftlyrikk. På den ene siden den analytiske, som slekter på språkfilosofi, som på en eller annen måte forsøker å redegjøre for, eller kanskje godtgjøre, sin bruk av visse ord og uttrykk og visse grammatiske former. På den andre siden den konnotative, den som lar teksten vokse viltert som en slyngplante, som lar alle slags assosiasjoner få utløp, som om formålet var å skape flest mulige forbindelser mellom ulike tanker, observasjoner, ord og setninger.

Mellom ytterpunktene analytisk og konnotativ finnes det utvilsomt flere mellomformer, og kanskje er Tangerås’ å et eksempel på en slik? Fordi han bruker såpass mange faguttrykk? Nei. Boka plasserer seg tydelig på den konnotative halvdelen. Den gir seg fullstendig over til de mest omseggripende konnotasjoner og assosiasjoner. Her er ingenting irrelevant. Selv om tittelen er minimalistisk, er teksten for øvrig maksimalistisk.

Det er inspirerende å lese denne boka, med alle dens viltre kast og digresjoner, dens ordspill og lekende lærdhet. Berusende, kunne man kanskje si. Som om hjernen blir rusa på såkalte synapser. Her finner vi ikke bare oppmerksomt nærvær, men også passasjer som svinger seg av gårde i de mest lærde retninger, som når det greske ordet synesis spores tilbake til Homers Odysseen, til Platons dialoger og apostelen Paulus’ brev, før vi brått er tilbake på jorda: «det er hol i støv’len / det kjenner eg nå, det / vart så kaldt om foten // eg tråkka i ein dam».

Som mest skriftlig er boka når det kommer til selve det grafiske oppsettet av teksten på boksidene. Her gjøres det stadig bruk ikke bare av inntrykk og blanklinjer, men av forskjellen på venstreoppslag og høyreoppslag, av kursiv og fete typer, av ulike skriftsnitt (eller «fonter», som man sier nå til dags) og av tekstens plassering ulike steder på boksiden.

Ikke alle disse grafiske innslagene virker like motiverte. Flere steder er for eksempel fete typer brukt midt inne i hvert av ordene, tilsynelatende for å markere vokaler snarere enn konsonanter. Hva tyder det, som det heter på nynorsk, eller hva tyder det på, eller hvordan skal det tydes? Grepet virker først og fremst overtydelig. Som om det betyr: Jeg vet at det er forskjell på vokaler og konsonanter; jeg vet at jeg bruker bokstaver; jeg vet at bokstaver er tegn for lyder. Dette skulle jeg tro vi kunne ta for gitt.

Et sted finner vi to strofer, begge tre linjer lange. Det indikeres at de er ment som haikudikt. Greit nok. Men når disse to er omkranset av en ellipse, altså en geometrisk oval, en digital strektegning rundt ordene, så må jeg si jeg lurer på hva som er poenget. Uelegant er det også. Nesten stygt? Kanskje er dette stygge noe av poenget? Men hvorfor må det likne på en amatørmessig dataanimasjon fra midt på 1990-tallet?

Der teksten er som aller mest visuell, som på side 64, finner vi – foruten ett tilfelle av ordet «ego» og ett tilfelle av ordet «eg» og én såkalt ampersand, altså et slikt &-tegn som fungerer som den sideordnende konjunksjonen «og» – diverse enkeltbokstaver, men da bare o-er og å-er, spredd utover boksiden. Slikt kalles gjerne «konkret poesi»: det visuelle eller «billedkunst-aktige» ved teksten overstyrer det ved den som likner dagligspråket. Og ja, her scorer poeten full pott for bruk av grafiske grep. Men, tar jeg meg i å lure: Har det egentlig noe særlig å gjøre med teksten i boka for øvrig?

Noen steder gir slike grep likevel mening til helheten. Som når det dreier seg om «å sjå bokstavar ned- / felte i landskapet», og den topografiske typologien over ulike slags elver beskrives med bokstaver plassert på hver sin linje i diktet: v for «bekkekløfta», y for «forgreina elveløp», a for «kroksjø», s for «meander», som sammen danner ordet vyas, det poeten kaller en «geo-neologisme», som, heter det optimistisk, betegner «eit / program for å hjelpa oss å lesa jorda / og dyrka orda som / eitt organ».

I kontakt med naturen og med kosmos, med andre ord, men kanskje med ryggen til verden som realpolitisk slagmark? Vendt bort fra terror og undertrykkelse? Vel. Den terrorstafetten vi kaller «historien» durer og går, og det har den gjort i uminnelige tider. Menneskelig ånd – kunst, litteratur, musikk og poesi – har hele tiden sameksistert med horrible forhold mellom mennesker. Hvordan kunne slavene fraktet over Atlanterhavet fra Afrika synge når de var sammenlenket og satt til tvangsarbeid? Fordi sang ikke alltid er feiring og jubel. Det er bare noe vi gjør. Vi synger. Vi dikter. Vi lytter. Vi er i behov av noe åndelig.

Espen Grønlie, f. 1978, har doktorgrad i litteratur. Han er frilans litteraturkritiker.

ABONNER PÅ KRABBENS NYHEITSBREV

Nyheitsbrevet er gratis og kjem kvar veke. 

ABONNER PÅ KRABBENS NYHEITSBREV

Nyheitsbrevet er gratis og kjem kvar veke.